When Lue Douthit, longtime literary director of the Oregon Shakespeare Festival, told me that she had hired 36 playwrights to translate Shakespeare’s scripts into contemporary English, I didn’t get it.
Stories (page 23)
Play On Shakespeare Announces Actors And Directors For PLAY ON!
Play On Shakespeare today announces an expansive list of compelling actors and dynamic directors confirmed to participate in the Play on! Festival, presented in association with Classic Stage Company (CSC) and Oregon Shakespeare Festival (OSF).
Meet the Project: Play on Shakespeare
rom time to time, we [Fractured Atlas] feature a fiscally sponsored project who has been successful at using our program to advance their art/cause/career. This month, we interviewed Taylor Bailey of Play On Shakespeare.
Twelfth Night
November 8-11, 2018 | Shakespeare in Detroit | Production | Detroit, MI, USA
A Shakespeare Festival Presents Modern Translations. Cue the Debate (Again).
commissioned modern English “translations” of all of Shakespeare’s plays drew headlines, and no small alarm, from purists who saw it as a kind of literary vandalism.
Nuyorican Playwright’s Translated Shakespeare Play Premieres In Boston Area To Some Criticism From Traditionalists
A few years ago, Nuyorican playwright Migdalia Cruz was chosen for a commission that initially excited her but also frightened her. The Oregon Shakespeare Festival asked her to translate a Shakespeare play for contemporary audiences.
Troilus and Cressida
April 20, 2018 | Prague Shakespeare Company | Production | Prague, CZ
Amy Freed helps Shakespeare with a rewrite. The result: ‘Shrew!’
Amy Freed sensed the guy could use some help.
State of Shakespeare Interview with Aditi Brennan Kapil and Liz Engelman
Aditi Kapil and Liz Engelman are digging up ways to breathe life into some of Shakespeare’s (ahem) “mustier” laugh lines for the Oregon Shakespeare Festival’s “Play On! 36 playwrights translate Shakespeare” project. Aditi and Liz talk about teaming up on Measure for Measure, and the problem with Pompey’s posthumous punch-lines.
Elise Thoron and Julie Felise Dubiner on Merchant of Venice
Find out how Thoron and Dubiner are tackling one of the most ambitious, talked-about, and controversial projects in the world of contemporary Shakespeare performance – and get a taste of what a modern translation of The Merchant of Venice might sound like.