Fill out our script request form so we can send you a script to peruse and more info about what these translations look like in production.
“[Merry Wives is] intended to delight, amuse, and heal people through the laughter of recognition from an emerging middle class.” Dipika Guha, Playwright
Playwright
Dipika Guha
Dipika Guha was born in Kolkata and raised in India, Russia and the UK. Her plays include Yoga Play, The Art of Gaman and Unreliable. She is currently under commission from Manhattan Theatre Club, South Coast Repertory, and Berkeley Rep. Her work has been developed at New Dramatists, the Ma Yi Writers Lab, the WP Lab, Ars Nova’s Playgroup, Soho Rep W/D Lab, Geffen Writers Room, Playwrights Foundation and Playwrights Center. For TV, she’s written on American Gods, Sneaky Pete, projects at AMC and Netflix, two seasons of Black Monday and The Marvelous Mrs Maisel on Amazon. She’s written a pilot for FilmNation and is currently adapting a novel for TV with A24. Dipika received her BA in English Literature at University College London, was a Frank Knox Fellow at Harvard University and was awarded her MFA from the Yale School of Drama under Paula Vogel.
Dramaturg
Christine Sumption
Christine Sumption has served as a dramaturg for Sundance Theatre Lab, the New Harmony Project, Seattle Repertory Theatre, Seattle Children’s Theatre, Goodman Theatre, Play On! Shakespeare, Oregon Shakespeare Festival, Icicle Creek Theatre Festival, and Hedgebrook Women Playwrights Festival. She was on the artistic staff of Seattle Repertory Theatre for nine seasons as Associate Artistic Director/Dramaturgy & Publications. She currently teaches at Cornish College of the Arts.
In Print
The Merry Wives of Windsor
A modern translation that will appeal to new audiences.
In her translation of The Merry Wives of Windsor, Dipika Guha updates the language of Shakespeare’s comedy through the lens of our current moment. Guha maintains the humor at the heart of the play while making it accessible for both performers and audiences.